BACK

"Neon Genesis Evangelion"
Episode #25 (Owaru Sekai/Do you love me?)

Scene: The Case of Ayanami Rei

Phase One (Romaji)

Screen Cap
Cut No.
Description
Dialogue
125
"Dai 3 no KYARAKUTÂ" no moji
126
"Ayanami REI, kanojo no ba'ai" no moji
127
REI UP. Katame ni wa houtai
REI 3 "Watashi wa dare?"
128
REI no me no UP
REI 2 "Ayanami REI"
129
Houtai o shita REI
REI 3 "Anata, dare?"
130
"Ayanami REI" no TEROPPU
131
Kagami no naka no REI
REI 3 "Anata mo Ayanami REI na no?"
132
PURAGUSÛTSU no REI
REI 2 "Sou, Ayanami REI to yobarete iru MONO"
133
Osanai REI
REI 1 "Minna Ayanami REI to yobarete iru MONO"
134
Osanai REI goshi no REI 3
REI 3 "Doushite, minna watashi na no?"
135
REI 3 goshi no REI 2
Shoumen
mita mama serifu
REI 2 "Hoka no hitotachi ga minna, watashitachi o Ayanami REI to yobu kara no"
136
REI 3 goshi no REI 1
REI 1 "Anata wa, itsuwari no kokoro to karada o naze motte iru no?"
137
REI 3 shoumen UP
REI 3 "Itsuwari de wa nai wa. Watashi wa watashi da mono"

138
MEGANE KÊSU no UP
KATTO shiri ni PACHIN to tojiru
REI 1 (OFF) "Iie, anata wa, itsuwari no tamashii o Ikari GENDOU to iu ningen ni yotte tsukurareta HITO na no yo"
139
Megane o mitsumete iru REI hanmen
REI (OFF) "HITO no MANE o shite iru itsuwari no buttai ni suginai no yo"
140
Osanai REI no UP
REI 1 "Hora, anata no naka ni kurakute nani mo mienai nani mo wakaranai kokoro ga aru desho"


141
REI no kuchimoto no UP
NIYARI to warau
REI 1 "Hontou no anata ga, soko ni iru no"
142
REI no UP
REI 2 "Watashi wa watashi. Watashi wa kore made no jikan to hoka no hitotachi to no tsunagari ni yotte, watashi ni natta no"

143
SHIRUETTO no REI ga suichuu ni shizunde iku IMÊJI

REI 3 (OFF · migi) "Hoka no hitotachi to no fure'ai ni yotte ima no watashi ga katachi o kaete iku no"

REI 2 (OFF · hidari) "HITO no fure'ai to toki no nagare ga watashi no kokoro no katachi o kaete iku no"

144
"Sore ga, kizuna?" no moji
145
REI no hanmen UP
REI 2 "Sou, Ayanami REI to yobareru ima made no watashi o tsukutta mono, kore kara no watashi o tsukuru mono"
146
"Sore ga, kizuna" no moji
147
Osanai REI no UP
REI 1 "Demo, hontou no anata wa hoka ni iru no yo"
148
Issei ni furimuku suisou no naka no REI
149
Osanai REI no hanmen UP
REI "Anata ga shiranai dake"
150
Issei ni furimuku REI
151
Osanai REI no me no UP
REI 1 "Mitakunai kara, shiranai uchi ni sakete iru dake"
152
"Kowai kara" no moji

153
IMÊJI e
REI 1 (OFF) "Hito no katachi o shite inai kamo, shirenai kara"

154
Nikoyaka ni waratte suichuu no REI-tachi
REI 1 (OFF) "Ima made no watashi ga inaku naru kamo shirenai kara"
155
"Kowai no yo" no moji
156

Yukkuri kuzurete iku REI-tachi no SHIRUETTO
Sono mae ni tatsu osanai REI

REI 1 "Jibun ga inaku naru no ga kowai no yo"

REI 1 "Minna no kokoro no naka kara kieru no ga kowai no yo"

157
REI no hanmen UP
REI 3 "Kowai? Wakaranai wa"
158
REI no egao no hanmen UP
REI 1 "Jibun dake, no sekai mo naku naru no"
159
"Kowai desho?" no moji
160
Waratta kuchi no UP
REI 1 "Jibun ga kieru no yo"
161
"Kowai desho?" no moji
162
PAIBUISU ni suwatte iru REI FUKAN de

REI 3 "Ie, ureshii wa"

REI 3 (migi) "Watashi wa shinitai mono"

REI 3 (hidari) "Hoshii mono wa zetsubou"

REI 3 "Mu e to kaeritai no"

163
Kokumi gamen
REI 2 "Demo dame"
164
ED no tsuki
REI 2 "Mu e wa kaerenai no"
165
CHESUTO no ue no megane
REI 2 "Ano hito ga kaeshite kurenai no"
166
Megane NAMEte REI
REI 3 "Mada kaeshite kurenai no"
167
Nikoyaka ni kaiwachuu no REI
REI 2 (OFF) "Ano hito ga hitsuyou dakara watashi wa ita no"
168
PAIBUISU ni suwatte iru REI

REI 3 "Demo owari"

REI 3 "Iranaku naru no, watashi"

REI 3 "Ano hito ni suterareru no, watashi"

169
REI shoumen UP. PON yori-utsumu ite "ima wa~" no serifu

REI 3 "Sono hi o negatte ita hazu na noni......

Ima wa kowai no"

170
Yami no naka, Ikari no mae ni tatsu REI
SE <<GATA (PAIBUISU kara tachi-agaru oto)>>
Ikari "Saa ikou. Kyou, kono hi no tame ni
171
Ikari hanmen UP
"Omae wa ita no da. REI"
172
REI hanmen UP
REI "Hai"

Phase Two (English Translation)

Screen Cap
Cut No.
Description
Dialogue
125
Text: "The Third Character"
126
Text: "Ayanami Rei, Her Case"
127
Rei UP. Bandage over one eye.
Rei 3 "Who am I?"
128
Close-up of Rei's eye.
Rei 2 "Ayanami Rei."
129
Bandaged Rei
Rei 3 "Who are you?"
130
Telop: "Ayanami Rei"
131
Rei in a mirror
Rei 3 "You are also Ayanami Rei?"
132
Rei in plugsuit
Rei 2 "Indeed, I am that which is called Ayanami Rei."
133
Child Rei
Rei 1 "All of us are things called Ayanami Rei."
134
Rei 3 across from Child Rei
Rei 3 "How are all of you me?"
135
Rei 2 beyond Rei 3, who was just seen from the front speaking
Rei 2 "Because other people call all of us Ayanami Rei."
136
Rei 1 across from Rei 3
Rei 1 "Why do you have a false mind and a false body?"
137
Rei 3 from the front, close-up
Rei 3 "They are not false. I am I."

138
Close-up of glasses case
Towards the end of the cut, a click as it closes
Rei 1 (off-camera) "No, you are a person whose false soul was cultivated by a human called Ikari Gendou."
139
Side profile of Rei gazing at the glasses
Rei 1 (off-camera) "You are no more than a fabricated object pretending to be human."
140
Child Rei close-up
Rei 1 "Look within yourself. Is there not a mind so shrouded in darkness you can neither see nor understand it?"


141
Close-up of Rei's mouth
Leering and laughing
Rei 1 "That is where the true you exists."
142
Rei close-up
Rei 2 "I am I. I have become what I am now through my connections to other people."

143
Image of silhouette Rei sinking into the water

Rei 3 (OFF/right): "The shape of my current self is being formed through my contact with other people."

Rei 2 (OFF/left) "My interaction with people and the flow of time change the shape of my mind."

144
Text: "Those are bonds?"
145
Rei, side profile UP
Rei 2 "Yes, those are the things that have formed me -- the one called Ayanami Rei -- until now, and they will continue to form me after this."
146
Text: "Those are bonds"
147
Child Rei UP
Rei 1 "Even so, there is another who is the true you."
148
Rei inside the tank turning around in unison
149
Child Rei, side profile UP
Rei 1 "It's just that you don't know her."
150
Rei turning around in unison
151
Close-up of Child Rei's eye
Rei 1 "Because you don't want to look at it, you're just avoiding something inside you that you don't understand."
152
Text: "Because you're afraid"

153
Pictures
Rei 1 (off-camera) "Because she might not have a human form."

154
Reis smiling and laughing underwater
Rei 1 (off-camera) "Because you might cease to be who you are now."
155
Text: "You are afraid"
156

Silhouettes of Reis slowly falling apart
Child Rei standing in front of them

Rei 1 "Afraid that your current self will cease to be."

Rei 1 "Afraid that you will disappear from within the minds of others."

157
Rei, side profile UP
Rei 3 "Afraid? I don't understand."
158
Smiling Rei, side profile UP
Rei 1 "The world of your current self will be no more."
159
Text: "Aren't you afraid?"
160
Close-up of laughing face
Rei 1 "Your current self will fade away."
161
Text: "Aren't you afraid?"
162
Commanding view of Rei sitting in folding chair

Rei 3 "No, I'm overjoyed."

Rei 3 (right) "I am one who desires death."

Rei 3 (left) "All I need is despair."

Rei 3 "I want to return to nothing."

163
Black screen
Rei 2 "But you can't."
164
Moon from ending
Rei 2 "You can't return to nothing."
165
Glasses on top of chest
Rei 2 "That person won't let you return."
166
Rei regarding the glasses
Rei 3 "Won't let me return and end it yet."
167
Smiling Rei in a conversation
Rei 2 (OFF) "I existed because that person needed me."
168
Rei sitting in folding chair

Rei 3 "But in the end"

Rei 3 "I won't be needed."

Rei 3 "I will be cast aside by that person."

169
Rei front UP.
Brings her head down after saying "Now..."

Rei 3 "Although I've been longing for that day...

Now I fear it."

170
In the darkness, Rei standing in front of Ikari
SE <<RATTLE (Sound of Rei standing up from folding chair)>>
Ikari "Now, let's go. You have existed for this day...
171
Ikari, side profile UP
"Today, Rei."
172
Rei, side profile UP
Rei "Yes."

NOTES

125: Moji literally means "characters" (as in, things that you use in writing), but it's more appropriately translated as "text" here.

138: I translated it as "cultivated" rather than "made". I for one don't think Gendou can "make" souls out of thin air -- but he successfully "cultivated" Lilith's soul into something it was not before. Okay, I admit, that's just playing with semantics. Interpret the damned verb as you will.

140: I had a little fun playing with the translation there. Doesn't really change the meaning at all.

151: Difficult line to translate. Not too sure how correct it is, but I tried.

154: We know it's not actually underwater, but it didn't say "LCL chuu" or anything. ::p

162: I have NO bloody clue what a PAIBUISU is, though judging by the context it's referring to the chair. But notice the line "Mu e to kaeritai no" -- this sentiment shows up again and again in "Amaki shi yo, kitare".

165: Literally, ano hito means "that person". But we know she's talking about Gendou, so for the sake of eloquence we're going to mutate it into "he"/"him".

166: Not sure what NAMEte means... So I'm just going to fudge it for now.

169: No clue what PON means here. So, I'm just going to ignore it.

RANDOM STUFF

• Original Japanese script provided by thekillingmantra (available at his website for those interested).
• English translations referenced from Collection 0:8 (ADV Films) and the Literal Translation Project.
• "Neon Genesis Evangelion" Copyright © GAINAX/Project Eva.

Page created by Reichu (Rachel K. Clark) on February 13, 2004. Revised April 03, 2004. Script transliteration, final translation, and screenshots by me. Feel free to link, but please don't steal my work.

Let me know if you'd like to see me give other scenes from the anime a similar treatment to this one. I'd love to eventually process every script provided on the Renewal DVDs, but that will obviously take a very long time.